Tryck "Enter" för att gå vidare till kommentarer

Process för att köpa hus i Frankrike med lokalt lån

Det är en gedigen process som krävs när man lånar med fastigheten som säkerhet, som utlänning. Här staplar jag upp vad man behöver göra, och när, i sin process för att köpa hus i Frankrike med lokalt lån. 

Process för att köpa hus med lokalt lån

Här är de 5 första stegen:

  1. Ha dialog med banken och koll på lånelöftet.
  2. Boka visningar, granska husen och begär Diagnostics (besiktningsunderlag) för att granska dessa innan du går vidare med att lägga bud.
  3. Översätt nödvändiga svenska dokument, räkna med att det tar 10-20 dagar.
  4. Förhandla om fastighetens pris, det finns alltid prutmån i Frankrike. Lägg bud (det är bindande!).
  5. Skriv Compromis de Vente och låt Notarien sätta igång med sin granskning. Överför 10% av köpeskillingen.

Hela listan finner du här.

Granskning av tak, varför ligger det stenar på pannorna?

Ta kontakt med fransk bank alternativt svensk bank placerad i Frankrike

För att låna med fastigheten som säkerhet behöver du låna pengar i Frankrike. En svensk bank i Sverige belånar bara på svenska fastigheter.

Det finns flera storbanker i Frankrike som arbetar med och för utlänningar, då på engelska;

Ta kontakt i god tid innan du ska lägga bud på objekt. Detta för att du behöver meddela banken om dina finanser muntligt/via e-mail för att få ett lånelöfte. Då de inte känner dig så räknar de med att du på heder och samvete kan stå bakom de uppgifter du lämnar.

Lånelöfte

När du lägger ett bud som sedan accepeteras är det bindande och låneansökan ska skickas in, ihop med en hel del papper från Sverige som ska vara översatta till franska eller engelska (beroende på bank) vid val av fransk bank. Låneansökan för fastighet i Frankrike är knutet till det specifika objektet.

I min dialog med de franska bankerna kräver de 15% av köpeskillingen i kontantinsats.

Befintliga bostäder köps alltid i befintligt skick.

Skicka dokument på översättning

Följande underlag ska vanligen bifogas i låneansökan. Därmed finns nog en hel del som behövs översättas av en auktoriserad översättare.

 

Var den första att kommentera

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *